HHKB Professional HYBRIDを買って半年ちょっと使っている話。

イメージ
昨年の9月に購入しましたHHKB。 一時期英語配列のキーボードを使っていましたが、今回は日本語配列をチョイス。 PFU キーボード HHKB Professional HYBRID 日本語配列/墨 良かったところ タイピング時の打鍵感、音が心地良い     これがかなりデカい。直近の生成AI周りの発展のおかげで直接タイピングしてコードを書くことは以前に比べるとかなり減ったけど、それでも全然使うのでここのストレスがないことは大きい。 ただ、これも人による部分が大きいと思う部分なので事前に触れる箇所があれば触った方が良い。 HHKBの公式サイトにタッチ&トライスポット というページがあるので実際の打鍵感や音を確認したい人はそこで検索してのをおすすめします。 僕の場合、当初は HHKB Studio を買おうと思って秋葉原の遊舎工房というお店で触らせてもらいましたが、正直打鍵感と音の感じが好みではなかったのでボツ。 横に置いてあったこっちのキーボードを触ってみたらかなりしっくりきた。他にも色んなキーボード(同モデルの静音タイプとか)が置いてあったけど、長いこと使うなら手に馴染むモデルが良いと思ってそのまま購入という流れ。 あと、個人的には気にならなかったけど、色んなところのレビューを見る感じ音に敏感な人と同居してるとか赤ちゃんがいる家庭とかだと少し苦情が出るかも、なくらいの音が出るのでそこは注意すべき。多分そういった人向けに静音モデルがあると思う。 Bluetooth接続できるデバイスの数が多め これもかなりポイント。仕事用のPCにもプライベート使っているPCも両方ともクラムシェルモード(PCを折りたたんだまま外部ディスプレイに接続して使用するモード)で使っているので、仕事を始めるタイミングや終えて切り替えるタイミングで物理ケーブルの切り替えに手間が掛かるのが嫌だった。 HHKBを使用する前に使用していたMagic Keyboardなんかは複数デバイスに対応していなかったため、いけてないなと思いつつ使っていた。 今はコマンドで接続先を切り替えるだけなのでそのストレスは大きく減った。お高いキーボードであれば標準的に乗っている機能なんだろうけど、なんでMagic Keyboardはこの機能がないんだろう・・・ 良くないところ 割と頻繁な頻度で単三電池...

英語弱者が英語を話せるようになるまで Day5

知らなかったこととかのメモ。

テーマ:Announcing a Pay Cut

給料カットを報告するときの表現をメインに勉強するトピック。
なんか良くない話題が多いがしょうがない、ビジネスだし。

知らなかった語彙

  • The company is in the red
    意味:[会社の]赤字である
    赤字、とredでそのままだなと思った。
    確かにビジネス以外では使わないし、単純に白井なかったので要復習。

  • As soon as we break even, we will get your salaries back to where they were.
    ニュアンス的には利益が出始めたら給料戻すよ!ってことなんだろうけど、しっくり来なかったからDeepLにかけてみた。
    「損益分岐点に達した時点で、皆さんの給料を元に戻します。」

・・・
損益分岐点でいいのか・・・???

  • We are forced to impose a salary reduction.
    意味:「給与の減額を余儀なくされている。」
    給料の減額は同じような意味でcut your payも使われていた。
    ここら辺の語彙には敏感になっていた方が良さそう。いや真面目に。

知っていたけど普段使えていない表現

  • in an attempt to V
    意味:「〜する試みで」
    try to ~とかで誤魔化しがちだけど一辺倒になるのは良くないのでここら辺も覚えておきたい。

  • despite/is sprite of~
    意味:「~にも関わらず」
    大体上手くいってない時に使ってるイメージ。
    受験でも結構出るような語彙なのにあまり使ったことないな・・・
    ちなみにレッスン中では
    Desipite all of your efforts ~
    という形で出ていた。
    まるで死刑宣告みたいだぁ・・・

  • I am afraid~
    意味:「残念ながら〜」
    これも良くないことを伝える時に。
    ポジティブな事ばかりではないのだからそういう時にどう伝えるかも大切なのかも

思いつかなかったけどこう言うことを伝えたかった

奇想天外な質問に対して「考えたこともなかったな」
I never thought about that

「考えたこともなかったけどそれ面白そうだね」
とかだったら
I never thought about that but it looks interesting.

とかで良さそう。
まあ最悪but以下だけで良さそうだけど・・・

今回はこんな感じ。

コメント

このブログの人気の投稿

【OSLog】How to log a Swift project

Principles of UX/UI Designでこんなことを学んでいるよ 第一週 User-centerd design①

Swiftで使うQueueのテンプレート